Обширное интервью с командой аниматоров было опубликовано в последнем номере журнала Animestyle. Хираматсу и компания подробно обсуждают проблемы создания сцен фигурного катания и такие неотъемлемые детали человеческой анатомии в рисунке, как соски.
читать дальшеЖурналист: Шишидо-сан, как вы начали работать с “Юри на льду?”
Шишидо: Я получил предложение поработать над аниме про фигурное катание. Для меня участие в подобном проекте было редкой возможностью, из интереса я согласился. По правде говоря, я очень хотел заниматься раскадровками сцен про фигурное катание, но так уж вышло, что в итоге я не сделал ни одной.
*Все смеются*
Шишидо: Ямамото-сан любит фигурное катание так сильно, что она сказала мне, что нарисует все сама. И мне поручили кучу других дел.
(Обсуждают видео с хореографией Кендзи Миямото для выступлений)
Татенака: Если бы мы работали методом ротоскопирования и срисовывали хореографию с видео покадрово, то снимали бы видео соответствующим образом - чтобы и композиция кадра, и движения повторялись точь-в-точь в записи. Но в ЮНЛ, видеозапись хореографии использовалась как образец для создания раскадровки, поэтому пришлось приложить немало усилий, чтобы переработать всю композицию кадра для аниме.
Хираматсу: Смотрели видео, затем делали поправки в рисунках.
Татенака: Да, да, было трудно.
Ито: Сначала ориентировались на видеозапись при рисовке, а немного позже решили взять за основу 3D модель.
Хираматсу: Да, но частично. Это зависело от персонажа.
Абико: После Юри и Юры появлялись новые персонажи, нужно было рисовать для них выступления почти в каждой серии, а серий было много, и сроки поджимали. Поэтому, пришлось прибегнуть к помощи компьютерной графики
Шишидо: Для нужд анимации мы создали 3Д модель, которая двигалась, как на записи. Все движения из хореографии были воспроизведены досконально.
Абико: Но Шишидо-сан остался недоволен результатом. Так вышло, что мы действовали методом проб и ошибок.
Ито: В итоге мы использовали только модель для Минами.
Журналист: Значит, для рисования Минами использовали 3Д-модель.
Шишидо: Это была упрощенная модель человечка со статичной улыбкой на лице. Так вышло, что первой мы создали именно ее для рисовки Минами, и это встало нам боком, потому что пришлось применять ее для анимации выступлений других персонажей с разным ростом и телосложением. У модельки можно вытянуть рост, но не ширину торса. И глаза у нее были огромные и милые. Глядя на этот лицо, было трудно изобразить на бумаге другого персонажа.
Хираматсу: Другие аниматоры, которым были в новинку эти методы, не могли уследить за правильными пропорциями тел в процессе перерисовки, и поэтому фигуры выходили кривыми.
Шишидо: Если бы у нас была трехмерная модель другого персонажа, а не Минами, вышло бы лучше, но поскольку первым мы создали именно его, а он такой маленький…
Хираматсу: Если бы у него было строение тела, как у Пхичита, нам было бы намного проще.
Шишидо: Модель Минами была без волос и огромной улыбкой на лице, мы прозвали его Марукоме-куном (персонаж-Маскот известного в Японии бренда мисо-супа). И хотя анимированная модель правильно повторяла движения хореографа, сами 3Д дизайнеры плохо разбирались в фигурном катании. Даже если бы они заставили модель двигаться в точности, как на видео, вы бы заметили, что ей не хватает сбалансированности, и сами движения все равно отличаются. Татенака-сан и Абико-сан правили эти детали самостоятельно.
*меняют тему*
Хираматсу: После запарки при работе над шестой серией Шишидо-сан и Отцука-сан серьезно обсуждали с Сайо, действительно ли было необходимо показывать ВСЕ выступления, ведь фигуристов в сериале было много. Они не смогли ее переубедить.
*Все смеются*
Шишидо: Когда мы начали редактировать материал, общее время было превышено на 10 минут. И мы не могли вырезать эти сцены. Я считал, что, например, какой-то персонаж не очень важен для сюжета, зачем уделять столько времени его выступлению? Но Ямамото-сан отвечала: “Нет, я не позволю вырезать эти прыжки” или “Вы не можете прервать выступление на середине песни.” Ее любовь к фигурному катанию слишком сильна, она не хотела ничего вырезать. Я ведь сам не фанат, и для меня очевидно, какие сцены не важны для сюжета, но я не мог перебороть ее любовь к фигурному катанию.
Хираматсу: Мы корпели над седьмой, восьмой и девятой серией, а десятую ждали, как манну небесную. Уже знали, что фигурного катания там не будет (смеется). А когда этот счастливый момент наступил, мы уже набили руку на рисовке катания, работать стало немного проще, и мы начали вздыхать: “А что, сцен с катанием не будет? Может, лучше их еще порисуем?” (смеется). Но их действительно не было, поэтому пришлось опять трудиться в поте лица и создавать рисунки с нуля.
Шишидо: И нам опять пришлось вырезать сцены.
Ито: Я начала больше следить за производством, и мне казалось, что мы попали в ужасную западню.
Хираматсу: В то время Татенака-сан и Абико-сан сразу принялись за рисовку сцен катания в последних сериях.
Татенака: Мы были такие “Все супер! Мы успеваем по срокам, у нас даже остается 4 дня в запасе!” (смеется)
Хираматсу: Мы орали от восторга.
Абико: Я даже снова начал улыбаться!
Ито: Но 10 серия нас добила.
Татенака: Я был уверен, что с десятой серией мы отыграли 4 дня времени к нашим срокам, но при работе над одиннадцатой все это время было съедено. Ну а 12я была последней, поэтому я уже выкладывался, ни о чем не думая.
(Обсуждают разделение работы)
Татенака: Я рисовал произвольную программу Юри и другие детали. Планировалось, что я буду работать над Юрой Плисецким, а Абико-сан займется Юри.
Абико: Постепенно дошло до того, что мы брались уже за любую работу, если у нас вдруг появлялось свободное время.
Татенака: У всех аниматоров, каждый из которых работал над своим героем, случалось то же самое. Мы проводили собрания в спешке, и что-то запросто могло вылететь из головы. Потом меня спрашивали – ну, как та сцена поживает, ты ее закончил? И я такой “ВОТ БЛИН!”.
Ито: Да уж, и такое бывало (смеется).
(О совместной работе)
Ито: Мы не могли отслеживать задачи своих коллег, и сосредотачивались на собственной работе.
Татенака: У нас даже не получалось спросить, как обстоят дела в других отделах. Мы не успевали сказать “дела” в вопросе “Как ваши дела?”
Ито: Глядя на итоговый результат, я искренне поражен тем, что мы смогли все закончить и пустить в эфир без инцидентов. Каждый отдел умудрялся отслеживать выполнение своей работы.
Абико: Обычно мы работали, сверяясь с успехами коллег, чтобы иметь полное представление о ходе производства, но с ЮНЛ мы видели только собственные здания и не ведали, что делают другие.
Хираматсу: И хотя результат вышел не идеальный, мы все-таки справились. Удивительно.
Татенака: Секрет наверное в том, что мы крутые ребята?
*Все смеются.*
Журналист: Ито-сан, в ЮНЛ были такие персонажи, которых вам было рисовать проще остальных?
Ито: Да, были. Мне плохо дается рисовка персонажей в стиле “моэ” которые популярны сейчас, у них не реалистичное строение тела. Мне сложно соблюсти гармоничные пропорции у персонажей, если голова такая же большая, как и плечи, а руки и ноги крохотные. Мне гораздо проще рисовать персонажей с правдоподобной анатомией.
Хираматсу: До прихода на студию я не был знаком с творческой командой ЮНЛ, включая Ито-сан. Понятия не имел, как она рисует. Раньше она работала над "Kono Sekai no Katasumi Ni" (“На Краю этого мира”) совместно с режиссером Катабучи, и я предполагал, что ей хорошо даются задние планы. А потом выяснилось, что она отлично рисует персонажей в стиле “чиби”.
Ито: Так и есть, мне поручали работу над комичными сценками. В первой серии я нарисовала сцену, где герой поясняет события в виде рисунков на школьной доске, и с тех пор все подобные сцены поручали делать мне. Более того, режиссер добавляла такие сценки в каждую серию. Я смотрела на раскадровку в недоумении “Кто же это все будет делать?” и она отвечала “Конечно, ты, кто же еще?”. Приходилось браться за работу.
Журналист: Вы имеете в виду те сцены, где чиби-персонажи объясняют разные вещи и события в виде рисунков мелками на черной доске.
Ито: Верно. Плюс рисунки тройняшек Нишигори. Когда я спросила Сайо-сан “В раскадровке написано, что историю показывают в виде рисунков, как это должно выглядеть?” она ответила, что “придется рисовать эти рисунки мелками, другого варианта не вижу”. Поэтому я купила цветные мелки и рисовала ими.
Шишидо: Так было нужно.
Хираматсу: Ведь Сайо любит экспериментировать.
Ито: Рисунки появляются на доске, и я решила купить настоящую доску и рисовала на ней, фотографировала результат и делала монтаж кадров.
Шишидо: Она рисовала сразу, без предварительного наброска, и делала фото с фиксированного угла камерой на штативе.
Ито: Да. Мы делали фото в переговорной комнате. Надо было сфотать, как это выглядело со стороны. Кроме того, на доске помимо надписей возникают чиби-персонажи Юри и остальных, так? В раскадровке было указано, что они слегка двигаются. В итоге я рисовала персонажа, делала фото, стирала, рисовала его чуть иначе, фотографировала и снова стирала, и так несколько раз.
Хираматсу: Так и делала. Проще было бы на бумаге рисовать.
*О режиссере Ямамото*
Шишидо: Она потрясающе талантлива. Я тоже режиссер, и вижу, что у нее таланта еще больше, чем у меня, и она умеет заставить людей делать то, чего ей хочется. Наверное, можно сказать, что она не прислушивается к мрачному настроению окружающих и идет всем наперекор, но в хорошем смысле этого слова. Я завидую ей.
Журналист: Она всегда ведет себя уверенно, когда работает?
Шишидо: Вовсе нет. Она спокойная и сдержанная.
Татенака: Но вот если надо кого-то убедить что-то сделать, она превращается в таран.
Шишидо: Это точно. Если ей чего-то хочется, если ей что-то нравится, она не перед чем не остановится и будет давить. Она непреклонна.
Хираматсу: До недавних пор, я только работал над опенингами или эндингами в аниме, создавал концепт-арты, и все такое прочее. И теперь я в первый раз я оказался глубоко вовлечен в производство сериала. Любому аниматору наши задачи кажутся непосильными, но для Сайо-сан не существует такого понятия. “Мне нужно сделать, как минимум, вот так”. И мы такие “ЧТО? Это же нереально”. Но в итоге мы кое-как справлялись, фантастика.
Шишидо: Я очень уважаю Сайо-сан. На ее месте я бы дал слабину и начал искать компромиссные решения, но она не умеет идти на компромиссы, или же наотрез отказывается от легких путей. Я думаю, таким и должен быть настоящий режиссер - смелым и решительным.
Журналист: А вы двое, что вы думаете? Каково ваше мнение о директоре?
Татанака: Хотелось бы, чтобы она работала быстрее…
*Все смеются*
Хираматсу: Ты ведь мог ее похвалить. *смеется*
Татанака: Правда? Ей следовало разогнаться еще полгода назад.
Хираматсу: И мне тоже.
(Обсуждение Эндинга, как в него вносились только маленькие поправки, и весь арт от Хаяши-Сана остался нетронутым).
Хираматсу: Немного не в тему, но режиссер аниме Doukyuusei (“Одноклассник”) мне написал “Бьюсь об заклад, в последнем кадре эндинга вы ничего не меняли”. И я ответил “Я точно ничего не менял”. “Оно и видно” ответил он. Что значит “Оно и видно?” - я переспросил *смеется*.
Ито: Когда смотрю эндинг, то по стилю рисунка сразу вижу, что к нему приложил руку художник Хаяши-сан. А над опенингом трудился Эноки-сан.
Хираматсу: Этот режиссер как бы намекал, что арт в эндинге нужно было поправить. Но я ответил, что нас все устраивало. Видимо, поэтому я не гожусь в режиссеры аниме, у меня совсем другие убеждения.
Журналист: Сейчас в аниме приятно соблюдать единство художественного стиля абсолютно во всех сценах.
Хираматсу: А вот я не возражаю, чтобы стиль различался.
(О процессе)
Хираматсу: Каждую неделю мы делали предварительный тестовый просмотр готового материала. Только это занятие занимает два или три дня, поэтому работе над самой серией уделялось по четыре дня каждую неделю. И по итогам просмотра мы вносили правки в сцены, их количество доходило до ста.
Ито: Два человека правили сто сцен.
Абико: Жесткий график, как у мангак, которые публикуют новые главы еженедельно.
Журналист: И поэтому вы не могли проверять работу аниматоров, потому что участвовали в финальных правках?
Хираматсу: Когда как.
Журналист: А в перерывах вы просто выжидали?
Татенака: он все время выжидал.
(Тестовый просмотр)
Хираматсу: Предварительный просмотр готовой серии проходил по четвергам. И на следующей неделе, в среду, она уже выходила в эфир. Таким образом, между тестовым просмотром и эфиром проходила неделя. Но из-за срывов по срокам, тестовый просмотр постепенно сдвигался вперед, день за днем, и в самом конце, мы просматривали готовую серию во вторник, накануне эфира.
Татенака: Мы были в ужасе.
Хираматсу: Когда тестовый просмотр сдвинулся на пятницу, мы начали потихоньку паниковать. Если бы просмотр сдвинулся на начало следующей недели, было бы еще хуже. Но мы боролись и удерживали рубеж конца недели какое-то время.
Ито: Да уж.
Хираматсу: Чаще всего тестовый просмотр происходил по воскресеньям и понедельникам.
Шишидо: Начиная с шестой или седьмой серии.
Хираматсу: На этапе работы над пятой и шестой серией я готовился работать ночи напролет в конце недели, начиная с пятницы или субботы.
Абико: Хираматсу-сан ночевал на работе больше нас всех.
Хираматсу: В течение недели я аккуратно расходовал силы, придерживал энергию на конец недели, и потом выкладывался по-полной.
Шишидо: За три дня до эфира, стол Хираматсу-сана был завален горами бумаг. Я переживал за него.
Журналист: Хираматсу-сан, вы ведь мало участвовали в создании сцен с фигурным катанием.
Хираматсу: Почти не участвовал. Только иногда рисовал крупные планы лиц.
Абико: Что касается сцен катания, нам помогал Хисаги (Хисаги Акитсугу).
Шишидо: У нас были дополнительные сцены (примечание переводчика: это такие сцены, которые соединяют разные сцены между собой/заполняют пробелы).
Хираматсу: Когда мы не успевали полностью нарисовать сцену катания, то использовали крупные планы. Можно было создать панорамный кадр с движением камеры вдоль фона (показывать лица фигуристов, или болельщиков), и тем самым заполнить пробел в таймлайне. Хисаги помогал нам с этими кадрами, начиная с третьей серии.
Ито: Да, все началось с третьей серии.
Хираматсу: Во время третьей серии мы еще не знали, как эффективно использовать этот прием. Мне казалось, что мы слишком часто разбавляем сцены. Но по ходу дела разобрались, что лучше показывать в эти моменты, и я понял, что идея хорошая.
Ито: Когда работа над серией подходила к концу и становилось понятно, что Татенака-сан и Абико-сан не успевают что-то доделать, Хисаги-сан создавал новую раскадровку и отрисовывал эти сцены самостоятельно.
Абико: К сожалению, мы не имели возможности прибегнуть к его помощи, пока не отрабатывали как следует собственный материал. Поэтому он работал с нами меньше, чем нам бы хотелось.
Татенака: Он начинал нам помогать, а мы коротко бросали “Мы сделали все, что смогли” и шли домой.
*Все смеются*
Татенака: Впервые в жизни я оставлял свою работу недоделанной, сцены были закончены не полностью. Но этот объем работы был, как бы сказать, слегка великоват.
*Все смеются*.
Журналист: Хисаги-сана называют ответственным за сцены фигурного катания.
Татенака: Еще как. Он был нам очень нужен.
Хираматсу: Его должность подразумевает экстренную помощь в работе, когда мы уже в отчаянии.
Татенака: Мы объясняли ему, сколько незаконченных секунд у нас оставалось, и шли домой. Он отвечал: “Ну, ничего не поделаешь”, засучивал рукава и делал раскадровки и рисунки под оставшиеся пробелы.
Абико: Он всегда работал по ночам. Нам очень жаль его.
Ито: Когда проходил предварительный просмотр первых серий, дела обстояли ужасно. Куча недоработок, мы ничего не успевали, и повсюду добавляли сцены от Хисаги-сана.
Абико: Он был нашей палочкой-выручалочкой. Словно говорил - все в порядке, здесь я вас прикрою, двигайтесь дальше.
Журналист: В сценах катания Юры Плисецкого заметно, что кто-то рисует движения плавными, а руки и ноги при этом словно удлиняются.
Татенака: Это был я.
Журналист: Вот как. Стиль рисунка напоминает мне Осаму Тедзуку.
Татенака: Руки длинные, потому что я спешил и не мог контролировать длину своих линий. При нормальных обстоятельствах, я могу варьировать длину линий. Но когда мне следовало включить турбо-режим и закончить как можно быстрее, я переставал следить за длиной своих линий, и рисовал только длинные. Я не мог восстановить длину линий за один раз, и поэтому рисовал длинные. Я штамповал рисунки один за другим на полной скорости, лишь бы успеть к сроку.
Журналист: Действительно, это заметно.
Татенака: Обычно я проверяю рисунки после того, как заканчиваю. Если рисую длинные линии, то потом слежу за тем, чтобы дальше линии не вытягивались, но у меня не было времени на раздумья. Я удлинял линии, когда происходило движение. Обычно, если был кадр, где руки были разведены в стороны и вытягивались по длине, то в следующем кадре они должны снова стать нормальными, так? Но я не мог этого сделать, и, если в одном кадре руки были растянуты, то в следующем они остаются такими же длинными. И не было времени исправить.
Хираматсу: Растяжение и сжатие, да?
Татенака: Верно. В анимации объекты после деформации должны принимать исходную форму, но я и дальше рисовал вытянутые очертания. Конечно, я понимал, что качество важно, но пришлось переступить через себя и отдать приоритет срокам.
(Обсуждение интимных деталей)
Хираматсу: Рисование красивых персонажей отнимает много сил. Как в случае с Виктором, например. В комичных сценах он карикатурный, а в остальных должен выглядеть красивым. Если он будет выглядеть иначе, эффекта не будет.
Журналист: В седьмой серии была сцена, где Виктор бросился навстречу
Юри. Когда их лица сближаются, то на губах виден блеск. Кто придумал это добавить?
Хираматсу: Сайо.
Ито: Она просила сделать то же самое, когда мы работали над третьей серией.
Шишидо: Ей нравилось делать блестящие губы еще с третьей серии.
Татенака: Мужчина бы до такого не додумался.
Ито: И ресницы делать длиннее.
Хираматсу: Во второй серии она попросила, чтобы у Виктора и Юри на губах были видны следы жира после поедания кацудона. Я просто выпал в осадок, это же выглядит неприлично! (смеется)
Шишидо: Когда сценарная раскадровка была готова, Сайо принялась дополнять ее своими фетишами.
Ито: У Сайо фетишей хоть отбавляй.
Шишидо: А если этот разговор опубликуют?
Абико: Мы должны сказать людям правду. Ее имидж до сих пор оставался безупречным.
Журналист: Кто решил нарисовать у Виктора соски?
Татенака: Наша режиссер, кто же еще?
Шишидо: Хираматсу, вот кто. Он первый додумался.
Хираматсу: Я рисовал без задних мыслей: "Конечно, мы будем рисовать с сосками".
Ито: Мы ведь не обсуждали это заранее.
Хираматсу: Когда я нарисовал соски, Сайо буквально остолбенела и только выдохнула: "С... соски!".
Хираматсу : Ну а я ей в ответ - ну разумеется, куда же без них? Ее реакция меня позабавила.
Шишидо: Я тоже удивился. Соски?
Хираматсу: Пришлось подбирать им цвет, Изуми нам помогал. Окончательный выбор сделала режиссер.
Шишидо: Я сильно сомневался насчет сосков. Но цвет хорошо подобрали, получилось не пошло.
Хираматсу: Пусть у мужчин будут соски.
Шишидо: Было одно аниме, я забыл его название, но там у парня были розовые соски.
Хираматсу: Розовый цвет сосков смотрится пошловато.
Шишидо: Это даже смешно.
Хираматсу: Соглашусь, выглядит странно. Мы недавно обсуждали с Огуро-саном, что в старом аниме вообще не рисовали сосков на мужской груди.
Огуро: Да, например, в аниме “Кулак Северной Звезды” рисуют героев релистично, но без сосков. Зато в более комиксовом “Драгонболлз” они есть. В 21 веке потихоньку начали рисовать мужчин с сосками. “Гуррен-Лаганн”, “Осоматсу-сан” - все на месте.
Хираматсу: Для профессиональных художников соски являются неотъемлемой частью человеческой анатомии, они рисуют их не задумываясь. Когда я работал над “Гуррен-Лаганн”, то даже вытягивал контуры сосков, если герой поднимал руки наверх. Гори-сан косился на меня за это (смеется). Но для меня это естественно, и в ЮНЛ я продолжил это делать.
Ито: Сайо как-то сказала “У меня был тайный план заставить Хираматсу рисовать сексапильных мужчин... мне это удалось! Хехехехе!”
Шишидо: Знаете, иногда поражаюсь тому, что ЮНЛ стал таким успешным сериалом. Ведь Ямамото без стеснения добавила в него все свои фетиши.
(Аки в твиттере пишет, что Сайо хотела чтобы Хираматсу рисовал сексуальных парней, но упустила фразу, что она уже сообщила Ито о своих планах)
Ито: Ей, видимо, нравится ваша сдержанная манера, вы не пытаетесь слишком польстить девушкам-зрительницам, когда создаете дизайн персонажей.
Шишидо: А, я понял. Вы не стремитесь к определенной стилизации. Герои выглядят реалистично (без уклона в слащавость).
Хираматсу: Сайо-сан хороша тем, что не идет на поводу у моды и не просит рисовать так, как принято рисовать для девушек. И видно, что она получает удовольствие от процесса. Хотя иногда хочется ей сказать “Нам не до смеха сейчас!”.
*Все смеются*
*********
+ Перевод с японского на английский - с форчана, обсуждение интимных деталей - Аки twitter.com/Aki_the_geek/status/8658037400742..
+ Сcылки на остальные переводы интервью и статей по ЮНЛ можно посмотреть здесь: evaonice.diary.ru/






читать дальшеЖурналист: Шишидо-сан, как вы начали работать с “Юри на льду?”
Шишидо: Я получил предложение поработать над аниме про фигурное катание. Для меня участие в подобном проекте было редкой возможностью, из интереса я согласился. По правде говоря, я очень хотел заниматься раскадровками сцен про фигурное катание, но так уж вышло, что в итоге я не сделал ни одной.
*Все смеются*
Шишидо: Ямамото-сан любит фигурное катание так сильно, что она сказала мне, что нарисует все сама. И мне поручили кучу других дел.
(Обсуждают видео с хореографией Кендзи Миямото для выступлений)
Татенака: Если бы мы работали методом ротоскопирования и срисовывали хореографию с видео покадрово, то снимали бы видео соответствующим образом - чтобы и композиция кадра, и движения повторялись точь-в-точь в записи. Но в ЮНЛ, видеозапись хореографии использовалась как образец для создания раскадровки, поэтому пришлось приложить немало усилий, чтобы переработать всю композицию кадра для аниме.
Хираматсу: Смотрели видео, затем делали поправки в рисунках.
Татенака: Да, да, было трудно.
Ито: Сначала ориентировались на видеозапись при рисовке, а немного позже решили взять за основу 3D модель.
Хираматсу: Да, но частично. Это зависело от персонажа.
Абико: После Юри и Юры появлялись новые персонажи, нужно было рисовать для них выступления почти в каждой серии, а серий было много, и сроки поджимали. Поэтому, пришлось прибегнуть к помощи компьютерной графики
Шишидо: Для нужд анимации мы создали 3Д модель, которая двигалась, как на записи. Все движения из хореографии были воспроизведены досконально.
Абико: Но Шишидо-сан остался недоволен результатом. Так вышло, что мы действовали методом проб и ошибок.
Ито: В итоге мы использовали только модель для Минами.
Журналист: Значит, для рисования Минами использовали 3Д-модель.
Шишидо: Это была упрощенная модель человечка со статичной улыбкой на лице. Так вышло, что первой мы создали именно ее для рисовки Минами, и это встало нам боком, потому что пришлось применять ее для анимации выступлений других персонажей с разным ростом и телосложением. У модельки можно вытянуть рост, но не ширину торса. И глаза у нее были огромные и милые. Глядя на этот лицо, было трудно изобразить на бумаге другого персонажа.
Хираматсу: Другие аниматоры, которым были в новинку эти методы, не могли уследить за правильными пропорциями тел в процессе перерисовки, и поэтому фигуры выходили кривыми.
Шишидо: Если бы у нас была трехмерная модель другого персонажа, а не Минами, вышло бы лучше, но поскольку первым мы создали именно его, а он такой маленький…
Хираматсу: Если бы у него было строение тела, как у Пхичита, нам было бы намного проще.
Шишидо: Модель Минами была без волос и огромной улыбкой на лице, мы прозвали его Марукоме-куном (персонаж-Маскот известного в Японии бренда мисо-супа). И хотя анимированная модель правильно повторяла движения хореографа, сами 3Д дизайнеры плохо разбирались в фигурном катании. Даже если бы они заставили модель двигаться в точности, как на видео, вы бы заметили, что ей не хватает сбалансированности, и сами движения все равно отличаются. Татенака-сан и Абико-сан правили эти детали самостоятельно.
*меняют тему*
Хираматсу: После запарки при работе над шестой серией Шишидо-сан и Отцука-сан серьезно обсуждали с Сайо, действительно ли было необходимо показывать ВСЕ выступления, ведь фигуристов в сериале было много. Они не смогли ее переубедить.
*Все смеются*
Шишидо: Когда мы начали редактировать материал, общее время было превышено на 10 минут. И мы не могли вырезать эти сцены. Я считал, что, например, какой-то персонаж не очень важен для сюжета, зачем уделять столько времени его выступлению? Но Ямамото-сан отвечала: “Нет, я не позволю вырезать эти прыжки” или “Вы не можете прервать выступление на середине песни.” Ее любовь к фигурному катанию слишком сильна, она не хотела ничего вырезать. Я ведь сам не фанат, и для меня очевидно, какие сцены не важны для сюжета, но я не мог перебороть ее любовь к фигурному катанию.
Хираматсу: Мы корпели над седьмой, восьмой и девятой серией, а десятую ждали, как манну небесную. Уже знали, что фигурного катания там не будет (смеется). А когда этот счастливый момент наступил, мы уже набили руку на рисовке катания, работать стало немного проще, и мы начали вздыхать: “А что, сцен с катанием не будет? Может, лучше их еще порисуем?” (смеется). Но их действительно не было, поэтому пришлось опять трудиться в поте лица и создавать рисунки с нуля.
Шишидо: И нам опять пришлось вырезать сцены.
Ито: Я начала больше следить за производством, и мне казалось, что мы попали в ужасную западню.
Хираматсу: В то время Татенака-сан и Абико-сан сразу принялись за рисовку сцен катания в последних сериях.
Татенака: Мы были такие “Все супер! Мы успеваем по срокам, у нас даже остается 4 дня в запасе!” (смеется)
Хираматсу: Мы орали от восторга.
Абико: Я даже снова начал улыбаться!
Ито: Но 10 серия нас добила.
Татенака: Я был уверен, что с десятой серией мы отыграли 4 дня времени к нашим срокам, но при работе над одиннадцатой все это время было съедено. Ну а 12я была последней, поэтому я уже выкладывался, ни о чем не думая.
(Обсуждают разделение работы)
Татенака: Я рисовал произвольную программу Юри и другие детали. Планировалось, что я буду работать над Юрой Плисецким, а Абико-сан займется Юри.
Абико: Постепенно дошло до того, что мы брались уже за любую работу, если у нас вдруг появлялось свободное время.
Татенака: У всех аниматоров, каждый из которых работал над своим героем, случалось то же самое. Мы проводили собрания в спешке, и что-то запросто могло вылететь из головы. Потом меня спрашивали – ну, как та сцена поживает, ты ее закончил? И я такой “ВОТ БЛИН!”.
Ито: Да уж, и такое бывало (смеется).
(О совместной работе)
Ито: Мы не могли отслеживать задачи своих коллег, и сосредотачивались на собственной работе.
Татенака: У нас даже не получалось спросить, как обстоят дела в других отделах. Мы не успевали сказать “дела” в вопросе “Как ваши дела?”
Ито: Глядя на итоговый результат, я искренне поражен тем, что мы смогли все закончить и пустить в эфир без инцидентов. Каждый отдел умудрялся отслеживать выполнение своей работы.
Абико: Обычно мы работали, сверяясь с успехами коллег, чтобы иметь полное представление о ходе производства, но с ЮНЛ мы видели только собственные здания и не ведали, что делают другие.
Хираматсу: И хотя результат вышел не идеальный, мы все-таки справились. Удивительно.
Татенака: Секрет наверное в том, что мы крутые ребята?
*Все смеются.*
Журналист: Ито-сан, в ЮНЛ были такие персонажи, которых вам было рисовать проще остальных?
Ито: Да, были. Мне плохо дается рисовка персонажей в стиле “моэ” которые популярны сейчас, у них не реалистичное строение тела. Мне сложно соблюсти гармоничные пропорции у персонажей, если голова такая же большая, как и плечи, а руки и ноги крохотные. Мне гораздо проще рисовать персонажей с правдоподобной анатомией.
Хираматсу: До прихода на студию я не был знаком с творческой командой ЮНЛ, включая Ито-сан. Понятия не имел, как она рисует. Раньше она работала над "Kono Sekai no Katasumi Ni" (“На Краю этого мира”) совместно с режиссером Катабучи, и я предполагал, что ей хорошо даются задние планы. А потом выяснилось, что она отлично рисует персонажей в стиле “чиби”.
Ито: Так и есть, мне поручали работу над комичными сценками. В первой серии я нарисовала сцену, где герой поясняет события в виде рисунков на школьной доске, и с тех пор все подобные сцены поручали делать мне. Более того, режиссер добавляла такие сценки в каждую серию. Я смотрела на раскадровку в недоумении “Кто же это все будет делать?” и она отвечала “Конечно, ты, кто же еще?”. Приходилось браться за работу.
Журналист: Вы имеете в виду те сцены, где чиби-персонажи объясняют разные вещи и события в виде рисунков мелками на черной доске.
Ито: Верно. Плюс рисунки тройняшек Нишигори. Когда я спросила Сайо-сан “В раскадровке написано, что историю показывают в виде рисунков, как это должно выглядеть?” она ответила, что “придется рисовать эти рисунки мелками, другого варианта не вижу”. Поэтому я купила цветные мелки и рисовала ими.
Шишидо: Так было нужно.
Хираматсу: Ведь Сайо любит экспериментировать.
Ито: Рисунки появляются на доске, и я решила купить настоящую доску и рисовала на ней, фотографировала результат и делала монтаж кадров.
Шишидо: Она рисовала сразу, без предварительного наброска, и делала фото с фиксированного угла камерой на штативе.
Ито: Да. Мы делали фото в переговорной комнате. Надо было сфотать, как это выглядело со стороны. Кроме того, на доске помимо надписей возникают чиби-персонажи Юри и остальных, так? В раскадровке было указано, что они слегка двигаются. В итоге я рисовала персонажа, делала фото, стирала, рисовала его чуть иначе, фотографировала и снова стирала, и так несколько раз.
Хираматсу: Так и делала. Проще было бы на бумаге рисовать.
*О режиссере Ямамото*
Шишидо: Она потрясающе талантлива. Я тоже режиссер, и вижу, что у нее таланта еще больше, чем у меня, и она умеет заставить людей делать то, чего ей хочется. Наверное, можно сказать, что она не прислушивается к мрачному настроению окружающих и идет всем наперекор, но в хорошем смысле этого слова. Я завидую ей.
Журналист: Она всегда ведет себя уверенно, когда работает?
Шишидо: Вовсе нет. Она спокойная и сдержанная.
Татенака: Но вот если надо кого-то убедить что-то сделать, она превращается в таран.
Шишидо: Это точно. Если ей чего-то хочется, если ей что-то нравится, она не перед чем не остановится и будет давить. Она непреклонна.
Хираматсу: До недавних пор, я только работал над опенингами или эндингами в аниме, создавал концепт-арты, и все такое прочее. И теперь я в первый раз я оказался глубоко вовлечен в производство сериала. Любому аниматору наши задачи кажутся непосильными, но для Сайо-сан не существует такого понятия. “Мне нужно сделать, как минимум, вот так”. И мы такие “ЧТО? Это же нереально”. Но в итоге мы кое-как справлялись, фантастика.
Шишидо: Я очень уважаю Сайо-сан. На ее месте я бы дал слабину и начал искать компромиссные решения, но она не умеет идти на компромиссы, или же наотрез отказывается от легких путей. Я думаю, таким и должен быть настоящий режиссер - смелым и решительным.
Журналист: А вы двое, что вы думаете? Каково ваше мнение о директоре?
Татанака: Хотелось бы, чтобы она работала быстрее…
*Все смеются*
Хираматсу: Ты ведь мог ее похвалить. *смеется*
Татанака: Правда? Ей следовало разогнаться еще полгода назад.
Хираматсу: И мне тоже.
(Обсуждение Эндинга, как в него вносились только маленькие поправки, и весь арт от Хаяши-Сана остался нетронутым).
Хираматсу: Немного не в тему, но режиссер аниме Doukyuusei (“Одноклассник”) мне написал “Бьюсь об заклад, в последнем кадре эндинга вы ничего не меняли”. И я ответил “Я точно ничего не менял”. “Оно и видно” ответил он. Что значит “Оно и видно?” - я переспросил *смеется*.
Ито: Когда смотрю эндинг, то по стилю рисунка сразу вижу, что к нему приложил руку художник Хаяши-сан. А над опенингом трудился Эноки-сан.
Хираматсу: Этот режиссер как бы намекал, что арт в эндинге нужно было поправить. Но я ответил, что нас все устраивало. Видимо, поэтому я не гожусь в режиссеры аниме, у меня совсем другие убеждения.
Журналист: Сейчас в аниме приятно соблюдать единство художественного стиля абсолютно во всех сценах.
Хираматсу: А вот я не возражаю, чтобы стиль различался.
(О процессе)
Хираматсу: Каждую неделю мы делали предварительный тестовый просмотр готового материала. Только это занятие занимает два или три дня, поэтому работе над самой серией уделялось по четыре дня каждую неделю. И по итогам просмотра мы вносили правки в сцены, их количество доходило до ста.
Ито: Два человека правили сто сцен.
Абико: Жесткий график, как у мангак, которые публикуют новые главы еженедельно.
Журналист: И поэтому вы не могли проверять работу аниматоров, потому что участвовали в финальных правках?
Хираматсу: Когда как.
Журналист: А в перерывах вы просто выжидали?
Татенака: он все время выжидал.
(Тестовый просмотр)
Хираматсу: Предварительный просмотр готовой серии проходил по четвергам. И на следующей неделе, в среду, она уже выходила в эфир. Таким образом, между тестовым просмотром и эфиром проходила неделя. Но из-за срывов по срокам, тестовый просмотр постепенно сдвигался вперед, день за днем, и в самом конце, мы просматривали готовую серию во вторник, накануне эфира.
Татенака: Мы были в ужасе.
Хираматсу: Когда тестовый просмотр сдвинулся на пятницу, мы начали потихоньку паниковать. Если бы просмотр сдвинулся на начало следующей недели, было бы еще хуже. Но мы боролись и удерживали рубеж конца недели какое-то время.
Ито: Да уж.
Хираматсу: Чаще всего тестовый просмотр происходил по воскресеньям и понедельникам.
Шишидо: Начиная с шестой или седьмой серии.
Хираматсу: На этапе работы над пятой и шестой серией я готовился работать ночи напролет в конце недели, начиная с пятницы или субботы.
Абико: Хираматсу-сан ночевал на работе больше нас всех.
Хираматсу: В течение недели я аккуратно расходовал силы, придерживал энергию на конец недели, и потом выкладывался по-полной.
Шишидо: За три дня до эфира, стол Хираматсу-сана был завален горами бумаг. Я переживал за него.
Журналист: Хираматсу-сан, вы ведь мало участвовали в создании сцен с фигурным катанием.
Хираматсу: Почти не участвовал. Только иногда рисовал крупные планы лиц.
Абико: Что касается сцен катания, нам помогал Хисаги (Хисаги Акитсугу).
Шишидо: У нас были дополнительные сцены (примечание переводчика: это такие сцены, которые соединяют разные сцены между собой/заполняют пробелы).
Хираматсу: Когда мы не успевали полностью нарисовать сцену катания, то использовали крупные планы. Можно было создать панорамный кадр с движением камеры вдоль фона (показывать лица фигуристов, или болельщиков), и тем самым заполнить пробел в таймлайне. Хисаги помогал нам с этими кадрами, начиная с третьей серии.
Ито: Да, все началось с третьей серии.
Хираматсу: Во время третьей серии мы еще не знали, как эффективно использовать этот прием. Мне казалось, что мы слишком часто разбавляем сцены. Но по ходу дела разобрались, что лучше показывать в эти моменты, и я понял, что идея хорошая.
Ито: Когда работа над серией подходила к концу и становилось понятно, что Татенака-сан и Абико-сан не успевают что-то доделать, Хисаги-сан создавал новую раскадровку и отрисовывал эти сцены самостоятельно.
Абико: К сожалению, мы не имели возможности прибегнуть к его помощи, пока не отрабатывали как следует собственный материал. Поэтому он работал с нами меньше, чем нам бы хотелось.
Татенака: Он начинал нам помогать, а мы коротко бросали “Мы сделали все, что смогли” и шли домой.
*Все смеются*
Татенака: Впервые в жизни я оставлял свою работу недоделанной, сцены были закончены не полностью. Но этот объем работы был, как бы сказать, слегка великоват.
*Все смеются*.
Журналист: Хисаги-сана называют ответственным за сцены фигурного катания.
Татенака: Еще как. Он был нам очень нужен.
Хираматсу: Его должность подразумевает экстренную помощь в работе, когда мы уже в отчаянии.
Татенака: Мы объясняли ему, сколько незаконченных секунд у нас оставалось, и шли домой. Он отвечал: “Ну, ничего не поделаешь”, засучивал рукава и делал раскадровки и рисунки под оставшиеся пробелы.
Абико: Он всегда работал по ночам. Нам очень жаль его.
Ито: Когда проходил предварительный просмотр первых серий, дела обстояли ужасно. Куча недоработок, мы ничего не успевали, и повсюду добавляли сцены от Хисаги-сана.
Абико: Он был нашей палочкой-выручалочкой. Словно говорил - все в порядке, здесь я вас прикрою, двигайтесь дальше.
Журналист: В сценах катания Юры Плисецкого заметно, что кто-то рисует движения плавными, а руки и ноги при этом словно удлиняются.
Татенака: Это был я.
Журналист: Вот как. Стиль рисунка напоминает мне Осаму Тедзуку.
Татенака: Руки длинные, потому что я спешил и не мог контролировать длину своих линий. При нормальных обстоятельствах, я могу варьировать длину линий. Но когда мне следовало включить турбо-режим и закончить как можно быстрее, я переставал следить за длиной своих линий, и рисовал только длинные. Я не мог восстановить длину линий за один раз, и поэтому рисовал длинные. Я штамповал рисунки один за другим на полной скорости, лишь бы успеть к сроку.
Журналист: Действительно, это заметно.
Татенака: Обычно я проверяю рисунки после того, как заканчиваю. Если рисую длинные линии, то потом слежу за тем, чтобы дальше линии не вытягивались, но у меня не было времени на раздумья. Я удлинял линии, когда происходило движение. Обычно, если был кадр, где руки были разведены в стороны и вытягивались по длине, то в следующем кадре они должны снова стать нормальными, так? Но я не мог этого сделать, и, если в одном кадре руки были растянуты, то в следующем они остаются такими же длинными. И не было времени исправить.
Хираматсу: Растяжение и сжатие, да?
Татенака: Верно. В анимации объекты после деформации должны принимать исходную форму, но я и дальше рисовал вытянутые очертания. Конечно, я понимал, что качество важно, но пришлось переступить через себя и отдать приоритет срокам.
(Обсуждение интимных деталей)
Хираматсу: Рисование красивых персонажей отнимает много сил. Как в случае с Виктором, например. В комичных сценах он карикатурный, а в остальных должен выглядеть красивым. Если он будет выглядеть иначе, эффекта не будет.
Журналист: В седьмой серии была сцена, где Виктор бросился навстречу
Юри. Когда их лица сближаются, то на губах виден блеск. Кто придумал это добавить?
Хираматсу: Сайо.
Ито: Она просила сделать то же самое, когда мы работали над третьей серией.
Шишидо: Ей нравилось делать блестящие губы еще с третьей серии.
Татенака: Мужчина бы до такого не додумался.
Ито: И ресницы делать длиннее.
Хираматсу: Во второй серии она попросила, чтобы у Виктора и Юри на губах были видны следы жира после поедания кацудона. Я просто выпал в осадок, это же выглядит неприлично! (смеется)
Шишидо: Когда сценарная раскадровка была готова, Сайо принялась дополнять ее своими фетишами.
Ито: У Сайо фетишей хоть отбавляй.
Шишидо: А если этот разговор опубликуют?
Абико: Мы должны сказать людям правду. Ее имидж до сих пор оставался безупречным.
Журналист: Кто решил нарисовать у Виктора соски?
Татенака: Наша режиссер, кто же еще?
Шишидо: Хираматсу, вот кто. Он первый додумался.
Хираматсу: Я рисовал без задних мыслей: "Конечно, мы будем рисовать с сосками".
Ито: Мы ведь не обсуждали это заранее.
Хираматсу: Когда я нарисовал соски, Сайо буквально остолбенела и только выдохнула: "С... соски!".
Хираматсу : Ну а я ей в ответ - ну разумеется, куда же без них? Ее реакция меня позабавила.
Шишидо: Я тоже удивился. Соски?
Хираматсу: Пришлось подбирать им цвет, Изуми нам помогал. Окончательный выбор сделала режиссер.
Шишидо: Я сильно сомневался насчет сосков. Но цвет хорошо подобрали, получилось не пошло.
Хираматсу: Пусть у мужчин будут соски.
Шишидо: Было одно аниме, я забыл его название, но там у парня были розовые соски.
Хираматсу: Розовый цвет сосков смотрится пошловато.
Шишидо: Это даже смешно.
Хираматсу: Соглашусь, выглядит странно. Мы недавно обсуждали с Огуро-саном, что в старом аниме вообще не рисовали сосков на мужской груди.
Огуро: Да, например, в аниме “Кулак Северной Звезды” рисуют героев релистично, но без сосков. Зато в более комиксовом “Драгонболлз” они есть. В 21 веке потихоньку начали рисовать мужчин с сосками. “Гуррен-Лаганн”, “Осоматсу-сан” - все на месте.
Хираматсу: Для профессиональных художников соски являются неотъемлемой частью человеческой анатомии, они рисуют их не задумываясь. Когда я работал над “Гуррен-Лаганн”, то даже вытягивал контуры сосков, если герой поднимал руки наверх. Гори-сан косился на меня за это (смеется). Но для меня это естественно, и в ЮНЛ я продолжил это делать.
Ито: Сайо как-то сказала “У меня был тайный план заставить Хираматсу рисовать сексапильных мужчин... мне это удалось! Хехехехе!”
Шишидо: Знаете, иногда поражаюсь тому, что ЮНЛ стал таким успешным сериалом. Ведь Ямамото без стеснения добавила в него все свои фетиши.
(Аки в твиттере пишет, что Сайо хотела чтобы Хираматсу рисовал сексуальных парней, но упустила фразу, что она уже сообщила Ито о своих планах)
Ито: Ей, видимо, нравится ваша сдержанная манера, вы не пытаетесь слишком польстить девушкам-зрительницам, когда создаете дизайн персонажей.
Шишидо: А, я понял. Вы не стремитесь к определенной стилизации. Герои выглядят реалистично (без уклона в слащавость).
Хираматсу: Сайо-сан хороша тем, что не идет на поводу у моды и не просит рисовать так, как принято рисовать для девушек. И видно, что она получает удовольствие от процесса. Хотя иногда хочется ей сказать “Нам не до смеха сейчас!”.
*Все смеются*
*********
+ Перевод с японского на английский - с форчана, обсуждение интимных деталей - Аки twitter.com/Aki_the_geek/status/8658037400742..
+ Сcылки на остальные переводы интервью и статей по ЮНЛ можно посмотреть здесь: evaonice.diary.ru/






Ее любовь к фигурному катанию слишком сильна, она не хотела ничего вырезать. Я ведь сам не фанат, и для меня очевидно, какие сцены не важны для сюжета, но я не мог перебороть ее любовь к фигурному катанию.
Сайо прекрасна!
Шишидо: Когда сценарная раскадровка была готова, Сайо принялась дополнять ее своими фетишами.
Ито: У Сайо фетишей хоть отбавляй.
Спасибо вам огромное за перевод, очень интересно было читать!
ночи.навылет, Спасибо за прочтение, будут новые переводы.
ISSKRA, Спасибо! Даже переводить интересно=)